โปรดแก้ไขให้ถูกต้อง ภาษาอังกฤษ

แก้ไข ภาษาอังกฤษ คือ edit ครับ เราอ่านแบบไทยๆ ตามตามตัวเลยว่า อีดิด และสามารถสื่อสารกันได้ในองค์กรณ์ของเรา แต่จริงๆแล้วมันไม่ได้อ่านแบบนี้นะเออ

โปรดแก้ไขให้ถูกต้อง ภาษาอังกฤษ

แก้ไข ภาษาอังกฤษ

แก้ไข ภาษาอังกฤษ มีคำอ่านที่ถูกต้องตามหลักภาษาดังนี้

  • edit อ่านว่า เอ็ดดิด /ˈed.ɪt/ 

คำนี้เน้นเสียงพยางค์หน้านะครับ คำว่า edit จะใช้ในแวดวงของหนังสือ หรือภาพยนต์ ซึ่งการแก้ไข ณ ที่นี้หมายถึง การตรวจทาน และแก้ไขในเรื่องเนื้อหาทั้งภาพและเสียง ว่าอันไหนควรตัดออก อันไหนควรเพิ่มเติม ซึ่งเราจะเรียกว่า เป็นบรรณาธิการ

หลายๆ คนอาจจะยังไม่ค่อยคุ้นกับคำว่า Make sure / Ensure และ Make it a point / Make a point of  ในภาษาอังกฤษ ว่ามีความหมายอย่างไรและจะอยู่ในรูปแบบของประโยคแบบไหน วันนี้พี่ๆ SI-English จึงนำบทความนี้มาให้น้องๆ ได้อ่านกันจะได้ใช้สำนวนภาษาอังกฤษนี้ให้ถูกต้อง

โปรดแก้ไขให้ถูกต้อง ภาษาอังกฤษ

Make Sure และ Ensure

สำหรับคำแรกอย่าง Make Sure หรือ Ensure มีความหมายว่าตรวจสอบให้แน่ใจ ทำให้แน่ใจ ความหมายอาจจะคล้ายๆ กัน แต่ในระดับภาษารวมทั้งการนำมาใช้งานนั้นมีความแตกต่างกัน โดยคำว่า Ensure เป็นคำที่ทางการมากกว่า Make Sure คำแรกจึงถูกนำมาใช้งานด้านบทความมากกว่า หรืองานที่มีความเกี่ยวข้องกับการติดต่อสื่อสารทางธุรกิจและการสื่อสารที่เป็นทางการ ส่วนคำว่า Make Sure จะใช้พูดมากกว่าการเขียนในบทความ

ตัวอย่างการใช้

Make Sure : I left early to make sure I could get to the airport on time.  แปลว่า ฉันออกไปก่อนเพื่อให้แน่ใจว่าฉันจะไปสนามบินได้ทันเวลา

Ensure : I left early to ensure I could get to the airport on time.  แปลว่า ฉันออกไปก่อนเพื่อให้แน่ใจว่าฉันจะไปสนามบินได้ทันเวลา

Make Sure : Please make sure we have enough copies of the report for everyone in the meeting. แปลว่า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรามีสำเนารายงานเพียงพอสำหรับทุกคนในที่ประชุม

Ensure : Please ensure we have enough copies of the report for everyone in the meeting.  แปลว่า โปรดตรวจสอบว่าเรามีสำเนารายงานเพียงพอสำหรับทุกคนในที่ประชุมMake Sure : Please make sure we have enough copies of the report for everyone in the meeting. แปลว่า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรามีสำเนารายงานเพียงพอสำหรับทุกคนในที่ประชุม

Ensure : Please ensure we have enough copies of the report for everyone in the meeting.  แปลว่า โปรดตรวจสอบว่าเรามีสำเนารายงานเพียงพอสำหรับทุกคนในที่ประชุม

Make it a point และ Make a point of

คำว่า Make it a point หมายความว่า แนะนำ ตั้งใจ ทำให้เป็นประเด็น หรือทำบางสิ่งบางอย่างให้เป็นจุดสนใจ โดยสำนวน Make it a point นั้นจะต้องตามด้วย to+verb เสมอ ส่วนสำนวน Make a point of จะไม่ค่อยได้นำมาใช้บ่อยนัก แม้ว่าจะมีความหมายเดียวกับ Make it a point แต่จะอยู่ในรูปประโยคที่แตกต่างกัน โดยที่ Make a point of จะตามด้วย verb เติม ing

ตัวอย่างการใช้

Make it a point : She made a point of inviting the entire family to the party. แปลว่า

เธอได้ให้คำแนะนำในการเชิญทั้งครอบครัวเข้าร่วมงานเลี้ยง

Make a point of : She deliberately invited everyone because others might think badly of her if she excluded some people from the invitation. แปลว่า เธอตั้งใจเชิญทุกคนเพราะมันบางคนอาจจะคิดไม่ดีต่อเธอ ถ้าหากเธอละเว้นใครสักคนจากการเชิญ

Make it a point : I make it a point to treat all my employees fairly. แปลว่า ฉันตั้งใจจะดูแลพนักงานทุกด้วยความยุติธรรม

Make a point of : I consciously and deliberately take this action. แปลว่า ฉันรู้ตัวและจงใจที่จะทำแบบนี้

สำหรับน้องๆ ที่สนใจหรือต้องการทราบข้อมูลเกี่ยวกับโรงเรียนสอนภาษาอังกฤษใน สหราชอาณาจักรไอร์แลนด์ แคนาดาสหรัฐอเมริกาออสเตรเลียนิวซีแลนด์ไซปรัสและมอลต้า สามารถ ลงทะเบียนขอรับคำปรึกษาจากพี่ๆ ผู้เชี่ยวชาญด้านการเรียนต่อต่างประเทศของ SI-English ได้ฟรี ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปค่ะ

  • Grammar
  • Medium
  • Vocabulary
English in letter ภาษาอังกฤษในจดหมาย1 min read

July 27, 2019

4683

โปรดแก้ไขให้ถูกต้อง ภาษาอังกฤษ

วันนี้เรามาเรียนรู้คำและประโยคที่ใช้บ่อยสุดๆ ในจดหมายดีกว่าค่ะ 

กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ไหม?

รับฟรี eBook คำศัพท์ TOEIC 1,099 คำ ที่พบบ่อย
ส่งตรงเข้ามือถือทันที 
เพียงกรอกรับด้านล่าง 

(สุ่ม 50 คน/วัน แจก!!! Email บทเรียนภาษาอังกฤษทุกวัน 1 ปี)

ข้าพเจ้ายินยอมให้ส่งไฟล์หนังสือ และใช้ข้อมูลเพื่อวัตถุประสงค์การตลาด

ส่ง eBook เข้า SMS Loading...

Thank you!

You have successfully joined our subscriber list.

1. Dear …..,

– ขึ้นต้นจดหมายด้วยคำทักทาย เช่น Dear Anna, (ถึงคุณแอนนา) 

2. Hi …., 

– ขึ้นต้นจดหมายแบบเป็นกันเอง เช่น Hi Tom, (สวัสดีทอม) 

3. To Whom It May Concern:

– ถึงองค์กรหนึ่ง อย่างเป็นทางการ โดยที่เราไม่ทราบชื่อ (ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง)

4. On behalf of 

– ส่ง e-mail ในนามของใครสักคน เราจะใช้คำว่า On behalf of (ในนามของ) เช่น I’m sending this email on behalf of Somsri. (ผมส่งอีเมล์หาคุณในนามของสมศรี)

5. Regarding the email you sent yesterday.

– เป็นการเท้าความถึงเมื่อวาน เพื่อให้ทราบว่าทำไมถึงส่ง e-mail มาวันนี้

โปรดแก้ไขให้ถูกต้อง ภาษาอังกฤษ

6.The details are as follows: (รายละเอียดตามนี้เลยครับ) 

– เป็นการบอกลายละเอียดที่เราต้องการพูดถึง อาจจะระบุเป็นข้อๆ เพื่อให้ผู้รับทราบ

7. I am writing to enquire about … (ผมเขียนจดหมายนี้เพื่อสอบถามเกี่ยวกับ…) 

– เป็นการขึ้นต้น e-mail เพื่อให้ผู้รับทราบถึงสิ่งที่ผู้เขียนต้องการรู้

8. Kindly (ได้โปรดตรวจสอบ..)

– ส่วนมากจะมากับคำว่า Please เพื่อให้ประโยคดูน่าฟัง และ สุภาพ เช่น

Please kindly revise again. (โปรดแก้ไขงานด้วย) 

9. Thank you for your cooperation. (ขอบคุณนะครับสำหรับความร่วมมือ)

– การเขียนลงท้ายจดหมายด้วยการขอบคุณ เช่น

Thank you for your interest. (ขอบคุณที่ให้ความสนใจ)

Thank you for your patience. (ขอบคุณที่อดทนรอ)

Cheers! (ขอบใจนะ)

10. Look forward to +Ving (ตั้งหน้าตั้งตารอคอย…) 

– ประโยคนี้จะเขียนท้ายจดหมาย เช่น 

I am looking forward to hearing a good news from you. ก็คือ (ตั้งหน้าตั้งตารอคอยที่จะฟังข่าวดีจากคุณนะ)


อ่านต่อ “รวมวัน เดือน ปี ในภาษาอังกฤษ และวิธีการอ่านที่ถูกต้อง”

อ่านต่อ “ภาษาอังกฤษในจดหมายและอีเมล์”

อ่านต่อ “รวมประโยคปิดการสนทนาภาษาอังกฤษ”

Share

กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ไหม?

รับฟรี eBook คำศัพท์ TOEIC 1,099 คำ ที่พบบ่อย
ส่งตรงเข้ามือถือทันที 
เพียงกรอกรับด้านล่าง 

(สุ่ม 50 คน/วัน แจก!!! Email บทเรียนภาษาอังกฤษทุกวัน 1 ปี)

ข้าพเจ้ายินยอมให้ส่งไฟล์หนังสือ และใช้ข้อมูลเพื่อวัตถุประสงค์การตลาด

ส่ง eBook เข้า SMS Loading...

Thank you!

You have successfully joined our subscriber list.

Previous articleความแตกต่างระหว่าง Job กับ Work

Next articleEnglish in a beauty Salon ภาษาอังกฤษในร้านเสริมสวย

Engnow