เขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษ หมู่บ้าน

การเขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษไม่ใช่เรื่องยากถ้าเรารู้คำศัพท์บางคำ มันจะยากตรงเขียนชื่อเฉพาะเป็นภาษาอังกฤษต่างหาก แต่ถ้าเรารู้โครงสร้างของที่อยู่ภาษาอังกฤษว่าต้องมีอะไรบ้าง ก็สบายครับ

ที่อยู่ภาษาไทย ที่อยู่ภาษาอังกฤษ
บ้านเลขที่ Number หรือ House No.
หมู่ที่ Village No.
ตรอก Alley
ซอย Lane
ถนน Road
ตำบล / แขวง Sub-district/ Sub-area
อำเภอ / เขต District / Area
จังหวัด Province
รหัสไปรษณีย์ Postal Code

แต่สำหรับบางคำ เรามักจะเขียนทับศัพท์ไปเลย เช่น หมู่ = Moo — ซอย = Soi — ตำบล = Tambon ซึ่งก็ไม่ได้ผิดอะไรครับ เพราะส่งถึงมือเจ้าของเหมือนกัน

ส่วนเรื่องชื่อเฉพาะ…เครื่องมือที่ดีที่สุดก็หนีไม่พ้น Google ครับ ลองพิมพ์เป็นไทยดู แล้วที่อยู่ภาษาอังกฤษก็น่าจะปรากฏขึ้นมาเอง

เขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษ หมู่บ้าน

ตัวอย่างที่อยู่ภาษาอังกฤษ

ที่อยู่ภาษาไทย: 17/4 หมู่ 5 ถนนบำรุงราษฎร์ ตำบลพิบูลสงคราม อำเภอเมือง เชียงราย 51000

ที่อยู่ภาษาอังกฤษ: 17/4 Village No.5 Bamroongrat Road, Pibulsongkram Sub-district, Muang District, Chiang Rai, 51000

ที่อยู่ภาษาอังกฤษแบบทับศัพท์: 17/4 Moo.5, Bamroongrat Road, Tambon Pibulsongkram, Amphur Muang, Chiang Rai, 51000

จะใช้แบบไหนก็ขึ้นอยู่กับตัวเรานะครับ เพราะยังไงบุรุษไปรษณีย์ในเมืองไทยก็เป็นคนไทย บางครั้งเขียนทับศัพท์ไปก็จะทำให้อ่านง่ายขึ้น แต่ถ้าต้องการเขียนแบบเป็นทางการก็ใช้คำศัพท์ที่ถูกต้องได้เลยครับ

เขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษ หมู่บ้าน

เคยสงสัยกันไหมคะว่าเวลาเราทำกิจกรรมต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงานที่ต้องใช้ resume เป็นเป็นภาษาอังกฤษ หรือการสั่งสินค้าออนไลน์ที่ต้องจัดส่งจากต่างประเทศ เราจะกรอกที่อยู่ของเราให้เป็นภาษาอังกฤษด้วยวิธีการเขียนอย่างไร? แล้วที่ผ่านมาเราเขียนที่อยู่ของเราถูกต้องรึเปล่า?

วันนี้ Hotcourse จะพาไปทำความรู้จักหลักการการเขียนที่ภาษาอังกฤษ เผื่อใครเอาไปจ่าหน้าซองหรือสมัครงานเขียน resume แถมวันนี้จะไปรู้จักวิธีการสะกดชื่อที่อยู่บางที่ที่อาจจะสะกดยาก ๆ กันด้วย!

คำศัพท์ที่สำคัญสำหรับการเขียนที่อยู่

เลขที่บ้าน 

House No.

อพาร์เมนท์ 

Apartment ย่อเป็น Apt.

อาคาร (ใช้กับคอนโดที่มีหลายอาคาร)

Building ย่อเป็น Bldg.

หมู่ที่ 

Village No. หรือทับศัพท์ Moo.

ชั้น 

floor ย่อเป็น fl.

หมู่บ้าน

Village

ตรอก 

Alley

ซอย 

Lane หรือทับศัพท์ Soi

ถนน 

Road ย่อเป็น Rd. หรือถ้าใช้คำว่า Street ย่อเป็น St.

ตำบล/แขวง 

Sub-district หรือ Sub-area

อำเภอ/เขต 

District หรือ Area

จังหวัด 

Province

รหัสไปรษณีย์ 

Postal Code หรือ Zip Code

เอาล่ะ รู้ศัพท์ที่จำเป็นแล้ว เราก็มาลองมาเขียนที่อยู่เป็นภาษาอังกฤษกัน!

ที่อยู่ภาษาไทย

มหาวิทยาลัยขอนแก่น
123 ถนนมิตรภาพ ตำบลในเมือง
อำเภอเมืองขอนแก่น จังหวัดขอนแก่น 40002

ที่อยู่ภาษาอังกฤษ 

Khon Kaen University 

123 Moo. 16 Mittraphap Rd., Nai-Muang, 

Muang District, Khon Kaen 40002, Thailand.

จะเห็นว่าบางคำสามารถใช้ทับศัพท์เลยก็ได้นะคะ เช่น หมู่ที่ (Moo.) และ ซอย (Soi) ส่วนเลขที่บ้านและรหัสไปรษณีย์สามารถเขียนตัวเลขลงไปได้เลยโดยไม่ต้องเขียน House No. และ Postal Code เพราะถือว่าเป็นที่ทราบกันอยู่แล้วว่าหมายถึงอะไร 

นอกจากนี้ยังสามารถเติมชื่อประเทศต่อท้ายได้ด้วย ในกรณีนี้แนะนำให้ใส่เวลาส่งต่างประเทศ เพราะจะให้ข้อมูลครบถ้วนไปเลย 

แถมให้ว่าจริงๆ แล้วเราก็สามารถละคำระบุแขวง เขต และจังหวัดออกไปได้เช่นกันนะ 

ที่อยู่ภาษาไทย

จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เลขที่ 254 ถนนพญาไท  

แขวงวังใหม่ เขตปทุมวัน 

กรุงเทพมหานคร 10330

ที่อยู่ภาษาอังกฤษ 

Chulalongkorn University 254 Payathai Rd.

Wangmai, Pathumwan,

Bangkok 10330

หรือถ้าใช้จากตัวอย่างที่แล้ว

Khon Kaen University 123 Mittraphap Rd., Nai-Muang, 

Muang, Khon Kaen 40002

หลาย ๆ คนอาจบอกว่า ชื่อตำบล/เขต อำเภอ/แขวง หรือจังหวัดของตัวเองว่ายากมาก จะเขียนเป็นภาษาอังกฤษแบบนี้คงมีงงทั้งคนเขียนคนอ่านแน่นอน

ขอบอกเลยว่าไม่ต้องวอรี่! เพราะ Hotcourse ได้ค้นหาฐานข้อมูลตำบล อำเภอ จังหวัดทุกซอกทุกมุมของประเทศไทย อ้างอิงจากเพจเทพเอ็กเซล : Thep Excel ไว้ในลิงค์นี้เรียบร้อยแล้ว คลิกดูข้อมูลที่นี่

เขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษ หมู่บ้าน